Translation as Multilingual Mediation in Local Islamic Higher Education: Evidence from Pre- and Post-Test Translation Tasks

Authors

  • Lilik Istiqomah Western Sydney University

DOI:

https://doi.org/10.36663/tatefl.v7i1.1147

Keywords:

Translation Pedagogy, Multilingual Mediation, Indonesian EFL, Islamic Higher Education, Academic Meaning-Making

Abstract

English Medium Instruction is widely associated with internationalization and wider access to academic knowledge, yet much less is understood about how students in local higher education contexts negotiate disciplinary meaning when academic content presented in English is mediated into Indonesian as the target language. This study explores that issue through translation practices in a local Islamic higher education setting. Drawing on pretest and posttest translation data, the analysis considers how students moved toward or away from meaning in terms of accuracy, acceptability, and comprehensibility. The findings suggest that improvement in translation quality varied across the data. In several cases, posttest versions conveyed academic ideas more clearly and rendered them in Indonesian in ways that were more natural and accessible. In other cases, however, revision did not substantially improve the translation, particularly when students were dealing with dense academic wording and complexity in phrases and clauses. These patterns suggest that the main challenge in this context is not simply vocabulary deficiency, but the mediation of disciplinary meaning across languages. Rather than viewing translation as evidence of weakness in English Medium Instruction, this study argues that it works as an intercultural bridge through which students connect English academic discourse with locally meaningful forms of understanding.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa

Bolton, K., Hill, C., Bacon-Shone, J., & Peyronnin, K. (2023). EMI (English-medium instruction) in Indonesian higher education. World Englishes, 42(3), 424–446. https://doi.org/10.1111/weng.12622

Cenoz, J., & Gorter, D. (2022). Pedagogical translanguaging. Cambridge University Press.

Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). SAGE.

Dearden, J. (2016). English medium Instruction: A Growing Global Phenomenon. https://doi.org/10.13140/RG.2.2.12079.94888

Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (Eds.). (2018). The SAGE handbook of qualitative research (5th ed.). SAGE.

Dewi, A. (2017). English as a medium of instruction in Indonesian higher education: A study of lecturers’ perceptions. In B. Fenton-Smith, P. Humphreys, & I. Walkinshaw (Eds.), English medium instruction in higher education in Asia-Pacific: From policy to pedagogy (pp. 241–258). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-51976-0

Heugh, K., French, M., Arya, V., Pham, M., Tudini, V., Billinghurst, N., Tippett, N., Chang, L. C., Nichols, J., & Viljoen, J. M. (2022). Multilingualism, translanguaging and transknowledging: Translation technology in EMI higher education. AILA Review, 35(1), 89–127. https://doi.org/10.1075/aila.22011.heu

Hsieh, H. F., & Shannon, S. E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277–1288. https://doi.org/10.1177/1049732305276687

Jackson, K., & Bazeley, P. (2019). Qualitative data analysis with NVivo (3rd ed.). SAGE.

Liddicoat, A. J. (2016). Translation as intercultural mediation: Setting the scene. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 24(3), 347–353. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1125934

Macaro, E., Curle, S., Pun, J., An, J., & Dearden, J. (2018). A systematic review of English medium instruction in higher education. Language Teaching, 51(1), 36–76. https://doi.org/10.1017/S0261444817000350

Merriam, S. B., & Tisdell, E. J. (2016). Qualitative research: A guide to design and implementation (4th ed.). Jossey-Bass.

Monica, S., Arsyad, S., & Waluyo, B. (2025). English medium instruction in Islamic higher education: Challenges of lecturer readiness in Indonesia. Social Sciences & Humanities Open, 12, 101900. https://doi.org/10.1016/j.ssaho.2025.101900

Rose, H., Macaro, E., Sahan, K., Aizawa, I., Zhou, S., & Wei, M. (2023). Defining English medium instruction: Striving for comparative equivalence. Language Teaching, 56(4), 539–550. https://doi.org/10.1017/S0261444821000483

Tai, K. W. H. (2022). Translanguaging as inclusive pedagogical practices in English Medium Instruction science and mathematics classrooms for linguistically and culturally diverse students. Research in Science Education, 52(3), 975–1012. https://doi.org/10.1007/s11165-021-10018-6

Downloads

Published

2026-05-30

How to Cite

Istiqomah, L. (2026). Translation as Multilingual Mediation in Local Islamic Higher Education: Evidence from Pre- and Post-Test Translation Tasks. The Art of Teaching English As a Foreign Language (TATEFL), 7(1), 69–83. https://doi.org/10.36663/tatefl.v7i1.1147

Issue

Section

Articles

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.